Spotkanie ze Zdzisławem KłosemSpotkanie ze... Zdzisławem Kłosem kustoszem Biblioteki Instytutu Slawistyki w dniu 17 maja 2013 r. W programie:
Rěčiċe wy serbsce? Język serbołużycki w niemieckich urzędach. Teoria i praktyka
Na Łużycach istnieją dwa języki: górno- i dolnołużycki, które znacznie się od siebie różnią. Języki łużyckie należą do grupy języków zachodniosłowiańskich, jak polski, kaszubski czy czeski1. Około 1530 powstał najstarszy znany zabytek piśmiennictwa łużyckiego Przysięga mieszczan budziszyńskich (niem. Burger Eydt Wendisch). W 1548 Mikołaj Jakubica - wiejski duchowny - dokonał pierwszego przekładu (niedrukowanego) Nowego Testamentu na język dolnołużycki2. Istnieje obszerny zasób literatury w językach górno- i dolnołużyckim, jaki zachował się do naszych czasów. Także i dziś publikowane są artykuły i książki głównie w języku górnołużyckim. Čorna kruŠwa i Berlinska Dróha 13 kwietnia w WarszawieSorabistyka w Lipsku: Studia z gwarantowanym miejscem pracy
Sale wykładowe nie są przepełnione. W niewielkim pomieszczeniu Lipskiego Uniwersytetu o 9 rano znajduje się tylko pięciu studentów. Uczą się języka serbołużyckiego. Jednym z nich jest student z Polski - Jakub Sokół. Jako stypendysta przez rok studiuje w Lipsku sorabistykę - filologię jedego z najrzadszych zachodniosłowiańskich języków na jednym z najrzadszych kierunków studiów na świecie. "Było dla mnie sporym zaskoczeniem, że Łużyczanie w Niemczech jeszcze istnieją”, opowiada 24-letni politolog. W Niemczech Serbołużyczanie korzystają z praw uznanej mniejszości narodowej. Ich ojczyzną są Łużyce - kraina położona na polsko-niemieckim pograniczu, na południowowschodnim krańcu Niemiec. Jakub Sokół jest pod wrażeniem swojskiej atmosfery w Instytucie: „W gronie studentów znamy się wszyscy. A wykładowcy są bardzo przyjaźni. Każdy sobie tutaj wzajemnie pomaga”. |



Dziś w języku Górno łużyckim teoretycznie każdy Serb może zwrócić się do urzędnika państwowego w ratuszu, gminie czy powiecie, gdzie zamieszkuje tzw. większość serbska. Prowadzone przez autora pracy badania na obszarze Łużyc Górnych i Dolnych (2010 /201 1), liczne kontakty z łużyckimi działaczami nauki i kultury oraz ankieta przeprowadzona w niemieckich urzędach na wybranym losowo obszarze, gdzie zamieszkuje ludność serbska, dają nieco pełniejszy i bardziej wyraźny obraz praktycznego użycia języka serbołużyckiego i wyzwań, przed jakimi często stają sami Serbowie oraz urzędnicy państwowi.
Nieznane, egzotyczne i przyszłościowe: studia języka i kultury Łużyczan nawet w dobie kapryśnych rynków pracy są jak umowa o pracę. Bo nauczyciele serbołużyckiego są w Niemczech wschodnich pilnie poszukiwani.
